Журналисты они такие журналисты. Могли и ошибиться в названии.
Допустим они не ошиблись. И все верно. И ныне Ояшинский, а тогда было Ояшский. Допустим.
В Сибири полно тюркских названий, значение которых русские уже не знают, но используют.
Здесь в случае такого разночтения желательно бы и иной документ посмотреть.
Есть привязка к станции, и газета советская Сибирь, примем на веру за 1934 год, всё вроде как говорится косвенно про станцию Ояш.
Два населенных пункта Ояш с одним названием еще могут существовать, но две одинаковые станции сомнительно.
Но совпадение названия существовавшего предприятия и названия этого предприятия на боне прямо не подтверждают факта, что выпуск денег такой был. Только косвенно. А кто сказал, что будет легко.
В той стороне достаточно много деревень и жителей было до войны, не то что ныне, но типография -это в Ояше то?